Quran Ayah az-Zukhruf (Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment) 43:7 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
But never yet came a prophet to them without their deriding him –
Arthur John Arberry   
but not a Prophet came to them, without they mocked at him
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And never came there a prophet to them but they mocked him

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَمَا یَأۡتِیهِم مِّن نَّبِیٍّ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ یَسۡتَهۡزِءُونَ ۝٧
Transliteration (2021)   
wamā yatīhim min nabiyyin illā kānū bihi yastahziūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And not came to them from any Prophet but they used to at him mock.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
But never yet came a prophet to them without their deriding him –
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
But no prophet ever came to them without being mocked.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And never came there a prophet to them but they mocked him
M. M. Pickthall   
And never came there unto them a prophet but they used to mock him
Wahiduddin Khan   
but whenever a prophet came to them, they mocked him
Safi Kaskas   
and they used to ridicule every one of them.
Shakir   
And there came not to them a prophet but they mocked at him
Dr. Laleh Bakhtiar   
And approaches them not a Prophet, but that they had been ridiculing him.
T.B.Irving   
No prophet ever came to them unless they made fun of him.
Abdul Hye   
Never came to them a prophet and they did not mock at him.
Saeed Malik   
Whereas not had a prophet come to them, except they sought to belittle him.
The Study Quran   
Yet never did a prophet come unto them, but that they mocked him
Talal Itani & AI (2025)   
No prophet ever came to them without them mocking him.
Talal Itani (2012)   
No messenger came to them, but they ridiculed him
Dr. Kamal Omar   
And there comes not to them a Prophet but they used to ridicule and mock at him
M. Farook Malik   
Never did it happen that a Prophet came to his people and they did not mock at him
Syed Vickar Ahamed   
And there was never a prophet who came to them at whom they did not mock
Umm Muhammad (Sahih International)   
But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him
Muhammad Sarwar   
No Prophet came to them whom they did not mock
Muhammad Taqi Usmani   
No messenger came to them, but they used to mock at him
Shabbir Ahmed   
But never came unto them a Prophet, but they mocked him
Dr. Munir Munshey   
No prophet ever came whom they did not mock (and deride)
Muhammad Mahmoud Ghali   
And in no way did a Prophet come up to them, except that they used to mock at him
Ali Quli Qara'i   
There did not come to them any prophet but that they used to deride him
Ali Ünal   
And there never came to them a Prophet but they mocked him
Aisha Bewley   
But no Prophet came to them without their mocking him;
Ahmed Ali   
But never did a prophet come at whom they did not scoff
Abdul Majid Daryabadi   
And not a prophet came Unto them but him they were wont to mock
Abdel Haleem   
and they mocked every one of them
Hamid S. Aziz   
And there came not to them a prophet but they mocked at him
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
And every time a prophet went to them, they mocked him.
Musharraf Hussain   
when a prophet came to them they mocked him,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And there never came a messenger to them that they did not mock
Ali Bakhtiari Nejad   
And no prophet came to them, unless they used to ridicule him.
Maududi   
Yet never did a Prophet come to them but they mocked him
Mohammad Shafi   
And no prophet did ever come to them but they mocked at him

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And whoever as a communicator of the unseen (a prophet) came to them, they used to mock at him.
Rashad Khalifa   
Every time a prophet went to them, they ridiculed him.
Sher Ali   
But there never came to them a Prophet but they mocked at him
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
no Prophet came to them except that they mocked him
Faridul Haque   
And whenever any Prophet came to them, they only mocked at him
Muhammad Ahmed & Samira   
And a prophet does not come to them except they were with him mocking/making fun
Maulana Muhammad Ali   
And no prophet came to them but they mocked him
Bijan Moeinian   
They were all mocked at
Edip Yuksel   
Every time a prophet went to them, they ridiculed him.
Amatul Rahman Omar   
Yet there never came to them a Prophet but they treated him as of no importance
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And no Prophet came to them, but they used to make fun of him
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And never came there a Prophet to them but they used to mock at him

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
but no prophet did arise among them that they did not mock
Arthur John Arberry   
but not a Prophet came to them, without they mocked at him
John Medows Rodwell   
But no prophet came to them whom they made not the object of their scorn
Edward Henry Palmer   
and there never came to them a prophet but they did mock at him
George Sale   
And no prophet came unto them, but they laughed him to scorn

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
but (Wa) no (Maa Min) prophet (Nabiyyin) came to them (Ya'tii-him) except (illa) they (Kaanu') humiliated him (Yas'tah'ziuuna Bi-hi).
Fode Drame   
And never came unto them a prophet but that they used to mock at him.
Munir Mezyed   
And never did a Prophet come to them but that they used to mock at him.
Sahib Mustaqim Bleher   
And whenever a prophet came to them, they made fun of him.
Linda “iLHam” Barto   
A prophet never came to them without their mocking him.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Yet not a prophet came to them but that they used to ridicule him.
Irving & Mohamed Hegab   
No prophet ever came to them unless they made fun of him.
Samy Mahdy   
And there was not a prophet who came to them, except they were ridiculed by him.
Ali Quli Qarai   
There did not come to them any prophet but that they used to deride him.
Ahmed Hulusi   
But whenever a Nabi came to them, they mocked what he brought.
Safiur Rahman Mubarakpuri   
And never came there a Prophet to them but they used to mock at him.
A. S. Mohamed   
yet no prophet would come to them without them ridiculing him!
Mir Aneesuddin   
And there did not come to them ( any ) prophet but they mocked at him.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Nonetheless no prophet do We send as a spirit of truth to guide people into all truth but they mock him and give him a lick with the rough side of their tongues and call him everything they can lay their tongues to
The Wise Quran Project   
And no prophet comes to them except they used to mock him;

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And never came there a prophet to them but they mocked him
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And every time a prophet went to them, they mocked him
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And every time a prophet went to them, they ridiculed him
OLD Literal Word for Word   
And not came to them any Prophet but they used to mock at him
OLD Transliteration   
Wama ya/teehim min nabiyyin illa kanoo bihi yastahzi-oona